Tabla de contenido:

Frases Que Recordamos Y Usamos Incorrectamente
Frases Que Recordamos Y Usamos Incorrectamente

Video: Frases Que Recordamos Y Usamos Incorrectamente

Video: Frases Que Recordamos Y Usamos Incorrectamente
Video: 17 Frases que Tienen Razón : En el Patrón del Mal 2024, Mayo
Anonim

TOP 7 frases famosas que usamos incorrectamente

Letra alada
Letra alada

Siempre es agradable escuchar un discurso hermoso, y si una persona usa hábilmente expresiones aladas y metáforas, la comunicación con él se vuelve aún más atractiva. Sin embargo, con el tiempo, el verdadero significado de las frases populares a menudo se pierde, su significado se distorsiona y, como resultado, el contexto de su uso se vuelve completamente incompatible con el verdadero significado. Proponemos abordar algunas de las expresiones que han sufrido malentendidos.

Sobre los muertos, o es bueno o nada

La frase "Los muertos son buenos o nada" se usa a menudo para significar que solo se pueden decir cosas buenas de los muertos, y si hay algo malo, es mejor permanecer en silencio. Sin embargo, si recurrimos al original, entonces la expresión suena diferente y el significado es diferente. El antiguo político griego Chilo (siglo VI aC) declaró: "De los muertos o es bueno o nada más que la verdad", es decir, no está prohibido decir cosas malas, sino sólo si corresponde a la realidad.

Sobre los muertos, o es bueno o nada
Sobre los muertos, o es bueno o nada

El original de la famosa expresión no prohíbe hablar mal de los muertos, dice que no debes mentir

El fin justifica los medios

El eslogan, según diferentes versiones, puede pertenecer a Niccolo Machiavelli, escritor y político italiano, oa un miembro de la Compañía de Jesús (jesuitas) Antonio Escobar y Mendoza. De una forma u otra, la expresión se convirtió en la base de la moral jesuita y en el original tenía un significado exclusivamente religioso. El filósofo inglés Thomas Hobbes interpretó esta idea de la siguiente manera: una persona a la que no se le da la oportunidad de utilizar los medios necesarios para lograr sus objetivos ni siquiera tiene sentido esforzarse por ello, por lo tanto cualquier persona tiene derecho a utilizar herramientas y realizar actos., sin lo cual él mismo y sus aspiraciones de defender no pueden. El significado en su conjunto es similar al que se expresa hoy, pero no se trata de inmoralidad y de la necesidad de utilizar absolutamente cualquier método para conseguir lo que quieres.

El amor no tiene edad

Una frase de la novela en el verso "Eugene Onegin" se usa para explicar el sentimiento de amor que ha surgido en una edad demasiado temprana o, por el contrario, en la vejez y, a veces, como una descripción de las relaciones entre personas con una gran diferencia de edad.. Pero si lee todo el pasaje con esta expresión, resultará obvio que el significado es ligeramente diferente.

Es decir, Alexander Sergeevich Pushkin dice que el amor a una edad temprana es hermoso y fructífero, pero el amor a una edad que ya no dará frutos no es una fuente de alegría, sino de tristeza.

Niña, besar, niño, en, nariz
Niña, besar, niño, en, nariz

Eugene Onegin dice que el amor está disponible para todas las edades, pero solo en la juventud es hermoso y fructífero

Vive y aprende

Esta frase es conocida por todos en el espacio postsoviético; durante muchos años fue un llamado general para roer el granito de la ciencia y nunca detenerse. Se le atribuye la expresión que sonó de labios de Lenin, aunque en realidad el autor es Lucius Annei Séneca. Y el significado de la frase está distorsionado, porque no se usa completamente. El original dice lo siguiente: “Vive para siempre, aprende a vivir”, es decir, no estamos hablando de enseñar ciencias en absoluto.

Libros por pasos
Libros por pasos

En el original, la expresión suena como "Vivir para siempre, aprender a vivir para siempre".

Negocios - tiempo, diversión - una hora

Mucha gente usa esta frase como un argumento de que la mayor parte de su tiempo debe dedicarse a cosas útiles, pero dejar solo un pequeño espacio para el entretenimiento. Esta comprensión le permite reformular la expresión como "Trabaja duro, diviértete un poco", pero el significado original de la expresión no es exactamente eso. Se cree que la sabiduría popular proviene de la época en que se utilizaban como sinónimos "tiempo" y "hora", lo que transforma la expresión en "Negocios - tiempo, diversión - tiempo", es decir, para ambos tipos de empleo hay un tiempo y no se mezclan vale la pena, solo hay que esperar el momento adecuado.

El camino al infierno está pavimentado con buenas intenciones

Es imposible decir exactamente a quién pertenece exactamente la popular frase “El camino al infierno está empedrado de buenas intenciones”. Hay dos versiones, según la primera, la autoría pertenece al escritor Samuel Jackson, según la segunda (más común) - el teólogo inglés del siglo XVII George Herbert. Un eslogan se utiliza en inglés y ruso, y en la segunda versión se suele interpretar incorrectamente. La mayoría de las personas, usando la frase, quieren enfatizar que el deseo de hacer el bien a las personas siempre se vuelve en contra de una persona y le crea problemas. Pero para comprender el verdadero significado, basta con volver al contexto del original: "El infierno está lleno de buenos sentidos y deseos", "El infierno está lleno de buenas intenciones y deseos". En el contexto de la ética protestante, la expresión significa que realmente los creyentes hacen buenas obras y van al cielo, mientras que los pecadores solo tienen sus buenas intenciones, que no se han realizado en acciones. Así, el significado completo de la frase solo puede reflejarse en su versión ampliada "El camino al infierno está pavimentado de buenas intenciones y el cielo está pavimentado de buenas obras".

Camino de piedras
Camino de piedras

Si las buenas intenciones conducen al infierno, las buenas acciones son el camino al cielo.

La verdad está en el vino

Les gusta usar esta frase con un vaso de bebida alcohólica, citando un pensamiento filosófico como prueba de que es mejor buscar una solución a un problema en un estado de leve intoxicación. Sin embargo, la frase tiene una continuación, que cambia su significado "Verdad en el vino, salud en el agua" (Plinio el Viejo, expresión latina). Se usó para enfatizar que las decisiones tomadas con la cabeza borracha es mejor considerarlas ya en un estado sobrio, entonces serán racionales y sólidas.

Vino en copas
Vino en copas

En la frase popular original, el vino se contrasta con el agua, que contiene salud.

Sorprendentemente, algunas cosas, cuyo significado nos parece obvio e inequívoco, en realidad fueron creadas con un mensaje diferente. Algunas de las frases que suenan tan a menudo en nuestros labios no se utilizan en absoluto como deberían.

Recomendado: